“美食是一种“世界语言””
本篇文章1114字,读完约3分钟
用酱油炒面,盖上金黄色的猪排,浇上甜酸的汁……在奥地利维也纳大街的许多中式快餐店,这个奇怪的组合成为了受当地人欢迎的“中国菜”。 当地的中国人评价说“专门给外国人吃的,完全不是正宗的中国菜。”
这样的评价不无道理的炸猪排是维也纳以前就流传下来的菜肴,面条来自意大利,这样符合当地口味的“创新”,一个人来看可能会影响中餐在海外的形象,从而不利于传达中国文化。 但是,很多看起来“不正宗”的中国菜已经在世界上扎根了。 虽然有些人还在感叹本国的饮食文化“没有在深厚的私房长大”,但“不正宗”的中餐被多家媒体转载,广受好评,其间的反差值得考虑。
“墙‘外’开花墙外香”的现象在中国菜中没有。 墨西哥人也一样,会觉得风行世界的美国墨西哥卷饼很无聊吧土耳其人吐槽,欧亚的土耳其烤肉不像样的意大利人成立了“真正的那不勒斯披萨委员会”,对世界各地的改良披萨也有微词。 但是,如果像上述委员会宣言的那样,意大利面、圣马力诺西红柿、坎帕尼亚水牛淡奶酪做的披萨真的很棒的话,那个披萨也不能周游世界,可能会成为世界闻名的意大利料理。
这也许能证明味蕾和肠胃的满足感会随着风土的变化而调整。 漂洋过海之前传下来的美食,必须面对转换和快速发展的考题——我们认为好的东西,在对方看来可能未必如此。 可以接受的是,烹饪当然要根据当地情况进行改良。 所以,当我们要将饮食作为文化名片向世界传播时,除了基于个人体验的推荐外,可能还需要考虑如何使之成为“世界语言”。
由此不难理解“非正宗”美食的进化,暗含着文化交流、文化融合的密码。 20世纪70年代,加拿大日本厨师牛油果代替了当地人没有习性的生鱼,用倒带的方法掩盖了“卖不出去”的紫菜,发明了加州寿司卷。 这一点最初并未得到日本本土的承认,但出乎意料地在北美很受欢迎,许多西方人为此开始尝试正宗的日本料理。 不管是哪个国家的美食,既然出了国门,就会发现美味的定义随着地域、味道的变化而变化。 这不是以前传下来的偏差,相反在逐渐与当地文化融合的过程中,以前传下来的美食超越了地理界限,绽放出了新的光辉。
年,在美国纽约举办了名为《酸甜苦辣:中华料理旅美记》的特别展。 我还记得半个世纪前中餐馆的菜单,第一页上写着牛排、汉堡和三明治。 现在很多海外中国餐馆不需要提供牛排、汉堡包。 新一代华裔厨师不断从中国文化中寻找灵感,大量创新中西融合菜肴,这当然是进步。 正如诚展人所说,中式小吃店一直是中国人在新家奠定新生活的基础。 “它不仅承载着一些菜肴,也承载着中国人踏足美国、扎根、落叶归根的历史”美食背后的故事,我们才能更具体地了解“酸甜苦辣”不同配比的深意。 这有味觉的调整平衡,有人生的千滋百味,有文明的交流。
标题:“美食是一种“世界语言””
地址:http://www.qdgzw.com/kjcy/39807.html
免责声明:京青年创业网是一个专业为创业者提供学习交流的创业资讯媒体,更新的资讯来自于网络,不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,京青年创业网编辑将予以删除。
上一篇:“一片茶叶的革新进化史”